[ใหม่ล่าสุด] แพ็คเกจรหัสโปรโมชั่นของเดือนนี้
在惠州西湖,沿着苏堤西行,过西新桥,左侧山上一座宝塔巍峨壮观,这就是惠州十大名胜之一的玉塔微澜-泗州塔。泗洲塔位于惠州西湖西山,是湖上最古老建筑物。始建于唐中宗年间,为纪念泗洲大圣僧伽而筑,北宋文学家苏轼谪居惠州时称之为大圣塔。明嘉靖四十三年(1564年)塔毁,明万历初年改建亭,明万历四十六年(1618年)复建塔。光绪初年,雷破塔顶一角,长了一株榕树,清代爱国诗人丘逢甲诗云:“行人欲问朝云墓,看取亭亭塔顶榕”。山上绿树成荫,亭廊排映,景色秀丽。苏东坡写的《江月五首》“一更山吐月,玉塔卧微澜”的著名诗句指的正是此塔。泗洲塔明代后建至今,已有整整403年古老历史,是惠州现保存最完善古老的珍贵建筑物之一。惠州泗洲塔被广东省人民政府批准并公布为第八批广东省文物保护单位。
เพิ่มเติม
在惠州西湖,沿着苏堤西行,过西新桥,左侧山上一座宝塔巍峨壮观,这就是惠州十大名胜之一的玉塔微澜-泗州塔。泗洲塔位于惠州西湖西山,是湖上最古老建筑物。始建于唐中宗年间,为纪念泗洲大圣僧伽而筑,北宋文学家苏轼谪居惠州时称之为大圣塔。明嘉靖四十三年(1564年)塔毁,明万历初年改建亭,明万历四十六年(1618年)复建塔。光绪初年,雷破塔顶一角,长了一株榕树,清代爱国诗人丘逢甲诗云:“行人欲问朝云墓,看取亭亭塔顶榕”。山上绿树成荫,亭廊排映,景色秀丽。苏东坡写的《江月五首》“一更山吐月,玉塔卧微澜”的著名诗句指的正是此塔。泗洲塔明代后建至今,已有整整403年古老历史,是惠州现保存最完善古老的珍贵建筑物之一。惠州泗洲塔被广东省人民政府批准并公布为第八批广东省文物保护单位。
泗洲塔……已有390年的历史,是惠州现存最古老的建筑物之一。塔外为七层,塔内十三层,砖木结构,为楼阁式佛塔,清朝光绪年间,塔顶遭雷击,损坏一角,直至1955年才得以修复,登上塔顶,“玉塔鸟瞰”惠州全景美不胜收。
惠州西湖古塔也叫雷峰塔吗?非也,泗洲塔也。惠州西湖除了不如杭州西湖大之外,也有不少相似之处,例如都有古塔、苏堤、孤山,丰渚园也类似曲院风荷。只是文化内涵远远不如杭州西湖丰厚而已。
เป็นสถานที่ที่มีชื่อเสียง เป็นสถานที่สําคัญ เป็นสถานที่สําคัญ
หอ Sizhou ตั้งอยู่ในพื้นที่ที่สวยงามของทะเลสาบตะวันตกของ Huizhou หอ Sizhou สร้างขึ้นครั้งแรกในราชวงศ์ถังและสร้างขึ้นเพื่อรําลึกถึงพระสูงของ Sizhou หอคอย Sizhou ถูกทําลายหลังจากพังทลาย ศาลาถูกสร้างขึ้นในสถานที่เดิม และหอคอย Sizhou ได้รับการสร้างขึ้นอีกครั้งในราชวงศ์หมิง หอคอย Sizhou เป็นเจดีย์อิฐเจ็ดชั้น ซ้อนกันที่จุดสูงสุดของ West Lake Scenic Area และสามารถมองเห็นได้จากระยะไกล เป็นอาคารแลนด์มาร์คของ Huizhou
Sizhou Pagoda is located in the west mountain of West Lake. Also known as the Jade Pagoda, it is the oldest building on the lake. It was built in the Tang Dynasty to commemorate the Great Sacred Sangha of Sizhou. Su Shi, a writer of the Northern Song Dynasty, was called the Great Sacred Pagoda when he was living in Huizhou. Write a poem "Yigengshan Tuyue, Yuta Weilan". The "Yuta Weilan" has been praised as a scene of the West Lake in Huizhou. There are 7 layers outside the tower, 13 layers inside, brick and wood structure. The pagoda was destroyed in the forty-third year of Jiajing in the Ming Dynasty (1564), the pavilion was rebuilt in the first year of Wanli, and the pagoda was rebuilt in the forty-sixth year (1618). In the early years of Guangxu, Lei broke the top corner of the pagoda and grew a banyan tree. Qiu Fengjia's poem cloud - "Pedestrians want to ask Chaoyun tomb to see the banyan on the top of pavilions and pavilions. " After the founding of the People's Republic of China, a step-by-step escalator was built to climb to the top of the tower, giving a panoramic view of Huizhou.
มองจากระยะไกลหอคอยสูงที่นั่นเป็นเนินเขาด้านบน